Related Posts with Thumbnails

Cuisine métisse

Mon blog de cuisine, avec des recettes comme je suis: d'ici, d'ailleurs, ...des deux à la fois

mercredi 17 janvier 2007

Satay, saté, sate... vocabulaire de base pour le gourmand en goguette à Jakarta

ou: "Le petit indonésien sans peine" lol
Petite note rapide pour répondre aux commentaires sur mes brochettes de poulet à la sauce cacahuètes... Beaucoup m'ont demandé par comms ou par mail si ma sauce c'était pas la "sauce satay" par hasard?
Je développe ici une petite question de terminologie, certains vont dire que je fais ma maîtresse d'école, mais c'est pas ma faute, c'est plus fort que moi.
Bon, et surtout histoire que ma mémé soit fière, je vais lui montrer que même si je ne sais pas parler javanais couramment (la honte de la famille, la brebis galeuse, c'est moi!), je peux quand même baragouiner un peu!!! Pour toi, mémé... :-D

Alors voilà quelques petites traductions pour faire simple:

1) Le terme "sate" en indonésien veut tout simplement dire "brochette". Ma recette est donc une recette de "Sate ayam" (= brochette de poulet). Il existe par exemple aussi des brochettes de chèvres (sate kambing) ou des brochettes de poisson (sate ikan).
2) La sauce cacahuète ("sauc kacang ou bumbu kacang", "kacang" voulant dire cacahuètes, prononcer "katchang") qui accompagne mes brochettes (mes sates, donc!), est effectivement LA sauce indonésienne par excellence, celle qu'on badigeonne sur les satés, mais qu'on utilise aussi dans des plats comme le gado-gado (plat de légumes et crevettes accompagnés de sauc kacang).
3) Il y a confusion avec la poudre dite "saté", qui est un mélange d'épices et d'ingrédients dont la cacahuète, et qui est beaucoup utilisée en cuisine asiatique en général pour faire des plats en sauce et qui n'a rien à voir avec la sauce cacahuètes en question ici...

DONC!!! A ceux qui ont en tête des brochettes avec la fameuse sauce cacahuètes (la vraie star de la recette, que ce soit clair), je dis "Oui, ce sont ces satays là!!!"
A ceux qui pensent plutôt à un plat en sauce avec oignons, légumes et tout le tintouin, je dis "Non, désolée, c'est pas ça!".

Voilà voilà....

Alors voilà, si vous vous retrouvez en galère à Jakarta avec une grosse faim, vous dites:
" Saya mau makan sate ayam dan bumbu kacang", ce qui veut dire "Je veux manger des brochettes de poulet et de la sauce cacahuètes". Plus qu'à rajouter "tolong"= s'il vous plaît, "terima kasih"= merci
Et voilà, vous êtes 1) nourris, 2) polis 3) trop forts!!! ;-)

Posté par cuisinemetisse à 23:37 - Indonésie - Commentaires [27] - Permalien [#]

Commentaires

    Bon, ça c'est bien du bahasa, hein, par contre...? Parce qu'il y a tellement de langues en Indonésie...

    Sinon, je suis une petite tricheuse. Ne le répète pas, mais j'ai un gros pot de sauce satay achetée toute faite dans mon placard... Chuuuuttt...

    Posté par Elvira, jeudi 18 janvier 2007 à 02:03
  • lol

    saté pas de toi tout ça quand même !!

    Posté par aurely, jeudi 18 janvier 2007 à 02:12
  • moi aussi Saya mau makan sate ayam dan bumbu kacang )

    Posté par salwa, jeudi 18 janvier 2007 à 06:56
  • terima kasih baniak (mes souvenirs datent un peu, mais je crois que merci beaucoup se dit comme ça, non?)

    Posté par Sabine Alienor, jeudi 18 janvier 2007 à 08:28
  • Grâce à toi, nous ne mourrons pas de faim à Jakarta !

    Posté par Fabienne, jeudi 18 janvier 2007 à 08:30
  • Je retiendrai dons les sate ayam "sans" sauc kacang ou bumbu kacang

    Posté par mayacook, jeudi 18 janvier 2007 à 09:07
  • Merci pour ces infos bien pratiques...faut encore que je teste la fameuse recette...je ne sais plus ou donner de la tête...mais si j'ai des questions, je passerai sur ton blog !!!

    Amitiés
    Claude

    Posté par Claude-Olivier, jeudi 18 janvier 2007 à 09:09
  • Super! Grâce à tes explications, j'ai découvert ta super recette, que je note et ne manquerai pas de tester bientôt! Avec mes 3 semaines de vacances, j'ai loupé plein plein de choses... et maintenant j'ai paaaaas l'temps!...

    Posté par Liliy, jeudi 18 janvier 2007 à 09:10
  • Je connaissais déjà le saté asiatique, mais ta sauce aux cacahuètes me fait encore plus envie. Bon, comme je ne risque pas d'aller de si tôt à Djakarta, je me note la recette
    Bises !

    Posté par Belleble, jeudi 18 janvier 2007 à 09:13
  • ah ben dis, je comprends mieux! je ne connaissais pas la sauce cacahuète!

    Posté par alhya, jeudi 18 janvier 2007 à 09:43
  • Tu sais que j'avais commencé à apprendre l'indonésien il y a quelques années? J'étais fascinée par ce pays après les voyages de mes parents là-bas et des rencontres avec des amis indonésiens (tout ceci tournant autour des cerf-volants, une longue histoire...). Mais à ce moment, l'Inde est entrée dans ma vie, donc j'ai un peu délaissée l'Indonésie... peut-être qu'on se retrouvera bientôt! Merci pour la récap! J'ai pas encore tout compris, il nous faut des preuves en images!!!

    Posté par Charline, jeudi 18 janvier 2007 à 09:53
  • Je ne sais pas si un jour j'irais à jakarta mais si j'y vais je ne manquerais pas de prononcer cette phrase !

    Posté par bergeou, jeudi 18 janvier 2007 à 10:06
  • Trop fort. Merci pour l'explication. C'était effectivement confus pour moi, là c'est très clair.

    Posté par Papilles&Pupille, jeudi 18 janvier 2007 à 10:30
  • Tu fais bien d'explique la difference. J'ai encore entendu un grand cuisinier a la radio ce weekend qui faisait la confusion entre la sauce cacahouette et la poudre de sate. Ca m'a enervee meme

    Posté par Gracianne, jeudi 18 janvier 2007 à 10:37
  • Miam miam!!! et en VO c'est encore mieux !

    Posté par marie92, jeudi 18 janvier 2007 à 11:09
  • Bonjour ! Merci pour l'explication. Pouvez-vous me dire si tolong, se prononce comme en français "tolongue", et si terima kasih se prononce "térima kasi"...c'est pour épater ma belle-maman ! Merci, mais si vous n'avez pas le temps de me répondre, c'est pas grave ! Je pourrais lui parler des kacang !

    Posté par Flo, jeudi 18 janvier 2007 à 11:26
  • Si ça peut aider à embrouiller, aux Pays Bas, je connais des indonésiens qui fontt des boulettes sans brochettes avec une sauce aux cacahuètes qu'ils nommemt satay ...

    Posté par Zénobie, jeudi 18 janvier 2007 à 12:10
  • Lol, transmission de pensée: ce midi j'ai fait des brochettes au porc satay... Ah Véro, on est faites pour s'entendre!!! Maintenant que j'ai quelques notions d'indonésien, je promets de ne plus faire d'erreur!!!
    Bizzzz,
    Alexandra

    Posté par Miss Tiny, jeudi 18 janvier 2007 à 15:20
  • Je me sens moins bête! (sauf que saté=brochette, je savais car les hollandais, grands colons devant l'éternel, appellent ça aussi comme ça)

    Posté par Mitsuko, jeudi 18 janvier 2007 à 16:00
  • Merci, ça valait l'explication, on s'y perd un peu. Je connais l'Indonésie, c'est magnifique et j'aimerais bien y retourner. Au moins je pourrais y manger de délicieuses brochettes sauce cacahuètes ;o)

    Posté par tazfairy, jeudi 18 janvier 2007 à 16:12
  • j'ai encore appris quelque chose aujourd'hui.Merci pour les infos!

    Posté par nuage de lait, jeudi 18 janvier 2007 à 22:44
  • Merci pour toutes ces instructives explications ! Maintenant, je cuisinerai ces divines petites brochettes en connaissance de cause !
    A bientôt
    Hélène

    Posté par Hélène (Cannes), vendredi 19 janvier 2007 à 21:43
  • Quelle que soit la langue, je ne cause pas la bouche pleine (Satay-corcherait la bouche d'être poli?)
    Cela (bêtement) dit, ta mise au point étaiy bien utilde, on entend très souvent la confusion.

    Posté par Patrick CdM, vendredi 19 janvier 2007 à 23:41
  • sauc kacang?

    ou bumbu kacang?

    C'est pareil dans les rues de Jakarta, à Sunda Kelapa, etc. Mais à la maison on ne dit jamais "sauc", ou alors on l'écrit autrement... parce que tel quel ça devrait se prononcer "sa-ou-tch". Sauf que prononcé "sa-ou-tch" dans la rue ou à la maison ne produirait que des yeux ronds et des bouches bées...

    Ah la la, ces mots importés... Quelle galère!
    Écrivez et dites : "sos"... tout simplement.

    Autre exemple, mais bien de chez nous celui-là. Sachant que "redingote" vient de l'anglais, essayez d'en parler en Angleterre, et vous verrez les yeux ronds et les bouches bées. Mais si vous dites "riding coat", vous obtiendrez le même résultat parce que c'est plutôt passé de mode...

    Posté par Rakoute, dimanche 25 février 2007 à 09:28
  • * Autant pour moi monsieur Rakoute, si "bumbu" est en effet LE terme en bahasa indonesia, le terme "saus" existe bien (influence anglo-saxonne à n'en pas douter), mais effectivement avec un "s" et on un "c"!!! Oups... Merci pour la petite correction!!
    Red in Goat??? C'est ça qu'entendent les english?? lol

    Posté par Véro, lundi 26 février 2007 à 03:14
  • Petite question

    Jai de la purée de cacahuètes, bio..... Penses tu que je puisse l'utiliser pour réaliser cette sauce? Merci d'avance!

    Posté par auré, vendredi 9 mars 2007 à 10:51
  • poudre ou sauce saté

    je suis a la recherche de la sauce saté en 500g de marque Boemboe KOKKI DJAWA lors d(un voyage il y a très longtemps je l'avais acheté dans un market Hollandais
    merci pour l'adresse

    Posté par pierrecorse, dimanche 26 août 2018 à 17:19

Poster un commentaire